О мнимой легкости итальянского языка
Так ли прост итальянский язык?
Как часто вам приходится слышать о том, что итальянский язык - легкий? В последние годы это превратилось в столь расхожее убеждение, что мы, связавшие с этим языком всю свою профессиональную, а чаще всего и личную жизнь, считаем необходимым разрушить эти беспочвенные стереотипы.
Для этого, как водится, придется заглянуть в историю и обозначить особенности развития именно этого романского языка. Италия, освободившись от иноземного влияния, стала единым государством лишь в 60-е годы XIX столетия. К этому времени тот язык, который впоследствии станет общеитальянским, уже много веков был языком узкой прослойки интеллектуалов. И под ними следует понимать не только поэтов и писателей, но также нотариусов, банкиров, коммерсантов, дипломатов, адвокатов, философов, ученых, историков и проповедников. Все это время он пользовался огромным уважением со стороны простого населения, говорить и писать на нем считалось престижным.
А теперь давайте подумаем. Разве мог язык, который развивался усилиями поэтов, философов, ученых и бюрократов, "на выходе" получиться простым? Как раз наоборот: должно было произойти - и произошло - обратное. И до сих пор итальянский может похвастать обилием сложных структур и богатством средств выразительности.
Многие скажут: постойте, но ведь принято считать, что итальянский возник на основе народной латыни. Этот момент никто не оспаривает, однако следует понимать, какая именно народная латынь лежит в основе итальянского. Дело в том, что величайшие писатели, такие как Данте, Петрарка, Бокаччо, а за ними их многочисленные подражатели, создали литературный, изысканный и элегантный вариант народной латыни, который и стал базой для того, что мы называем сейчас итальянским языком. То есть исторически это язык с высокими литературными традициями, большим вниманием к форме, слову, изяществу выражения мысли.
Самый авторитетный лингвист Италии Лука Серианни напоминает, что итальянский язык, в отличие от своих "родственников" французского и испанского, вышел не из народа, а из литературы и именно по причине своей извечной литературности всегда предлагает говорящему огромное число альтернатив. Он сравнивает этот язык с красивым античным городом, в котором множество развилок, улиц и переулков, но совсем нет указателей: местные жители ориентируются без проблем, а вот иностранцы то и дело задаются вопросом, по какой дороге пойти. При этом всегда есть самая популярная улица, самый протоптанный путь (то есть самое частое и очевидное языковое решение), но рядом - несколько второстепенных улочек (то есть более редких и зачастую сугубо литературных, книжных языковых решений). Именно поэтому нас, преподавателей итальянского, всегда ставит в тупик просьба студентов дать только одну единственно верную формулировку интересующей их фразы. Вот это, отвечаем мы, можно сказать так. А еще так. И вот этак. Нет единственно правильного варианта. Зато есть потрясающе тонкая разница в оттенках.
Нельзя забывать и о роли диалектов в системе итальянского языка. В отличие от некоторых других стран, в Италии диалекты, порой сильно отличающиеся от стандартного итальянского, практически никогда (за исключением фашистского двадцатилетия) не входили в противоречие с последним и не притеснялись властями. В последние годы диалекты в Италии охраняют, исследуют и почитают, считая проявлением выразительного богатства страны.
Вследствие этого многие итальянцы владеют и родным диалектом, который используется в кругу семьи и друзей для общения на бытовом уровне, и общенациональным языком, который необходим в более формальных ситуациях. А общенациональный язык существует, по большому счету, всего лишь 150 лет. При этом, в отличие от Испании, Франции и Великобритании, в Италии языковая столица (Флоренция, диалект которой лег в основу итальянского языка) никогда, за исключением нескольких лет сразу после объединения страны, не совпадала со столицей административной (Рим) или экономической (Милан). Поэтому флорентийский вариант произношения не стал общенациональным, и до сих пор в Италии нет единой модели произношения, которой придерживались бы все носители языка. В данном вопросе, в отличие от языка письменного, для итальянского характерна высокая степень гибкости и толерантности.
Карта диалектов Италии
Даже если итальянцы слушают очень образованного соотечественника, они всегда определят пусть не его родной город или область, но хотя бы часть страны, из которой он родом - Север, Центр, Юг или Сардиния (сардский язык - явление совершенно особое, считается, что именно он, среди всех живых языков, больше всего похож на латынь). Конечно, есть модели для подражания, которые зависят в первую очередь от роли регионов в экономической жизни, их престижа. Поэтому в последние десятилетия иностранцев стараются учить, ориентируясь на произношение жителей северных областей, в первую очередь, Ломбардии. В частности, именно этим объясняется предпочтение, которое отдается произношению "s" в позиции между гласными как [з] (casa - [каза]). На Юге, в Центре и даже в Тоскане вы чаще услышите [каса].
Таким образом, в плане произношения итальянский язык и впрямь один из самых несложных. Но во всех остальных аспектах мы решительно не рекомендуем его недооценивать. Всегда вспоминайте метафору про прекрасный античный город с множеством узких улочек.
Автор: Дарья Созыкина
Источник: Liberum center
Сообщение от Ray22
9 января 2014, 13:10
По сравнению с русским итальянский отдыхает.