Бортоло Мутти: «Футбол стал интернациональным»
Известный итальянский тренер Бортоло Мутти дал эксклюзивное интервью редакции ilveromilanista.it, пообщавшись на различные темы, связанные с «Миланом».
- Несколько дней назад появились разговоры об интересе мадридского «Реала» Карло Анчелотти к Маттиа Де Шильо. Они его отдадут или оставят?
Думаю, оставят. Милан первым среди грандов стал вести политику на основе молодых талантов и, полагаю, намерен продолжить двигаться в данном направлении, чтобы не вызывать недовольство тифози. Вот только невозможно в наши дни предсказать, что может произойти в случае поступления большого предложения».
- Если бы вы были тренером «россонери», какую из позиций попросили бы усилить у руководства клуба?
«С Балотелли, Паццини, Эль-Шаарави, Робиньо и возможным приходом Хонды атака видится мне вполне боеспособной. Думаю, необходима пара приобретений в защиту и центр поля, чтобы иметь простор для изменения тактической схемы, с учётом имеющихся обязательств команды на нескольких фронтах».
- Арриго Сакки настаивает на уменьшении количества иностранцев в чемпионате, чтобы дать возможность итальянским игрокам. Что думаете по этому поводу?
«Футбол превратился в интернациональный, и я не думаю, что, к примеру, Тохир (совладелец «Интера», прим. пер.) поддержал бы данные ограничения».
- На данный момент кто заслуживает первое место по работе на трансферном рынке?
«Фиорентина» и «Рома», хорошо усилившие свои команды, а также «Наполи» Бенитеса. За ними идут «Милан» и «Интер» Маццари. Это будет битва шести команд, в которой «Ювентусу» будет чрезвычайно сложно защитить чемпионский титул».
- Какие игроки могут стать нужным усилением для «Милана»?
«Астори и Бонавентура были бы отличным завершением укомплектования состава».
- У вас были варианты возвращения в Серию А?
«В прошлом году меня звали в «Брешию». Надеюсь вернуться на тренерскую должность в ближайшее время».
- Итальянские тренеры востребованы во всем мире, от Анчелотти до Капелло…
«Мы самые гибкие как на тактическом уровне, так и на организационном».
Источник: ilveromilanista.it
Перевод: tormento
К данному материалу пока не оставлено ни одного комментария.