Галлиани и Кристанте в программе Domenica Sportiva
Адриано Галлиани в микрофоны RAI в течение программы Domenica Sportiva: "Когда я был в Сан-Паоло по поводу продажи Пато в период между Новым Годом и Рождеством, я обратил внимание насколько изменился трансферный рынок. Вроде бы недавно мы приезжали сюда, чтобы его покупать, теперь приехали продавать. В Бразилии Кака не купят больше чем за 7 млн. евро. На данный момент одна из стран, которая воспитывает большое количество талантов - Колумбия. Робиньо хорошо в "Милане". Он не хочет уезжать в Бразилию, а хочет остаться здесь. В качестве альтернативы и возможности воссоединиться со своей семьей он рассматривает вариант возвращения в "Сантос". Это единственная команда, в которую Биньо хотел бы идти. Но он счастлив находиться с нами, так же как и мы с ним. Сегодня хороший день для Брайана. Ему исполнилось 18, он получил награду Golden Boy, и я надеюсь, его успехи продолжаться. Помниться в "Милане" прозвище Golden Boy носил некий Джанни Ривера. Завтра утром он подпишет 5-летний контракт с "Миланом". Я не знаю, являемся ли мы примером для других, но финансовый Fair Play и бюджет заставили нас поменять маршрут. Мы укрепили наши секторы и приобрели несколько важных игроков. У нас уже есть планы на будущий год. Бертолаччи? Посмотрим, потому как летом к нам присоединиться Сапонара. Мы будем выступать со схемой 4-3-3 также в будущем году. Клуб пока не решил будет Индзаги тренером Примаверы или нет. Аллегри - глава всех тренеров, и именно он дает указания по всем другим тренировочным системам. Модель, которой мы подражаем, является модель "Аякса". "Милан" редко увольняет тренеров."
Брайан Кристанте для DS: "Приятно осознавать тот факт, что "Милан" делает ставку на молодежь. Именно это меня и вдохновляет. Моя излюбленная позиция? Реджиста. Я слежу за игрой Монтоливо. Также мне нравится Маттиа Верратти. Для нас, молодежи, это огромный шанс, когда клуб сделал ставку на молодых футболистов. Я благодарю доктора Галлиани за проявленное ко мне доверие, а также за красивые слова в мой адрес."
Еще Галлиани для DS: "Я считаю, что "Дженоа" - очень хорошая команда. В пятницу будет трудный день, потому как "Интер" и "Лацио" будут играть дома. Мы должны попытаться одержать победу, чтобы сохранить за собой третье место. Красивое противостояние сильных команда за попадание в Лигу Чемпионов. Нордаль приехал в Италию и завоевал Скудетто 1950-51. Мне повезло познакомиться с этим игроком, его физической силой, которая не позволяла защитникам удержать его. Он составил часть могучего трио Гре-Но-Ли. Три фантастических игрока, которые в 50-ые годы делали "Милан" великим. Нынешний сезон мы начали неудачно. У нас было 7 очков после первых 8 игровых дней. Но позднее мы заработали 41 очко в 19 поединках. Было очевидно, что потребуется время для строительства новой команды. Помимо продажи Ибрагимовича и Тьяго Сильвы, ушли многие чемпионы. Чемпионат состоит из 38 матчей, поэтому я не знаю кто сильнее: мы или "Юве". Теперь между нами расстояние в 11 очков. В следующем году, когда наша команда будет полностью укомплектована, к тому же, с некоторым усилением нынешнего состава, не думаю, что первые два места будут выглядеть так же, как в нынешнем сезоне. Балотелли - первый наконечник. Эль-Шаарави - левый вингер. В то время как Ньянг и Боатенг отлично справляются на правом фланге. У нас есть Абате и Де Шильо - два воспитанника клуба. Верди выступает в "Юве Стабии". В будущем году команду усилят Кристанте и Де Йонг. Монтоливо - прекрасный режиссер на поле. Не знаю, будет ли он так же хорош на фланге или в роли плеймейкера. В сборной он отлично играет за спиной двух нападающих. На протяжении многих лет Амброзини отлично играет в полузащите, но также может закрыть центр защиты. Я не являюсь сторонником частой смены тренеров. Последним тренером, которого мы уволили, был Терим, в 2001 году. На протяжении 12 лет в "Милане" не было увольнений. Возможность перехода Балотелли появилась в день подписания контракта с "Коринтиансом" по поводу продажи Пато. Нам очень трудно выступать с командами, которые играют с пятью полузащитниками."
Источник: milannews.it
Перевод: tormento
К данному материалу пока не оставлено ни одного комментария.